Действительно, это лишь совпадение. Писатель, лауреат российской Букеровской премии Людмила Евгеньевна Улицкая родилась в 1943 году в Башкирии, куда эвакуировалась ее семья. Выросла в Москве, окончила МГУ, получив специальность биолога-генетика. В начале 1980-х занялась литературной деятельностью, писала очерки, детские пьесы, инсценировки для радио, детского театра. Публиковаться начала в 1983 году.
Широкая известность пришла к Улицкой в 1992-м, когда в "Новом мире" была опубликована ее повесть "Сонечка". Затем были написаны романы "Медея и ее дети", "Казус Кукоцкого", "Искренне Ваш Шурик", повести "Веселые похороны", "Сквозная линия", рассказы "Бедные родственники", "Лялин дом", "Чужие дети", "Народ избранный" и др.
Книги Людмилы Улицкой переведены на 17 языков. Роман "Медея и ее дети" был номинирован на Букеровскую премию и вошел в "короткий список" 1997 года. За повесть "Сонечка" Улицкая получила французскую премию Медичи как за лучшую переводную книгу года (1996), а за "Казус Кукоцкого" — российскую Букеровскую премию (2001). В 2004-м на 17-й Международной книжной ярмарке в Москве Людмилу Улицкую объявили писательницей года — за рекордную популярность произведений некоммерческой литературы.
Произведения Улицкой отмечены высшими литературными премиями и любовью читателей. Ее романы, повести и рассказы, безусловно, относятся к Большой литературе, хотя время от времени критики пытаются отнести их к женской прозе или же еврейской. Вот отрывок из интервью Людмилы Улицкой журналу "Итоги", где затрагивается эта тема:
"— Кстати, есть такие, кто ставит Вас на полку еврейской литературы. Или это вопрос неприличный?
— Это — вопрос нормальный. Неловким, слишком интимным и даже неприличным он выглядит в нездоровом обществе, где существует табу на национальную проблему. У нас даже само слово "еврей" звучит неприлично. Начальница отдела кадров в институте, где я работала в давние времена, славная баба, евреев называла "евреечка" и "еврейчик", смягчая таким образом неприличие слова и подчеркивая свое хорошее отношение. Самое забавное, что она и в самом деле была приличным человеком и лично от себя евреев не травила, только по служебной необходимости… Я не выбирала ни национальности, ни места, где родиться. (…) Да, да, еврейка. Папа, мама, кругом и беспросветно. Но писатель я русский. Русский язык — моя родина. Когда меня называют писателем еврейским, я не смею возражать. Наверное, то же самое приходилось слышать Пастернаку, Мандельштаму, Бабелю и Бродскому. В сущности, это большая и интересная тема: писатели-евреи в разных культурах. Возможно, есть какой-то нерастворимый национальный компонент. Пусть специалисты исследуют".
…Кстати, кроме имени и фамилии есть еще одно совпадение с судьбой подруги нашей читательницы — жизнь в Соединенных Штатах. Людмила Евгеньевна Улицкая, дети которой в течение десяти лет жили в Америке, неоднократно приезжала к ним и, по ее собственным словам, "проживала вместе с детьми — очень отрывчато и очень избирательно — американскую иммиграцию. Общалась с одними и теми же людьми, десятилетие наблюдала развитие отношений, сюжетов, судеб". В итоге ею была написана повесть "Веселые похороны" — о судьбах русских эмигрантов в Америке начала 1990-х.